4. In which ways is the initiative creative and innovative?
|
Este proyecto considera visitas a las comunidades indígenas y a otros espacios estratégicos, tales como escuelas, albergues y ciudades que tienen un alto nivel de contacto con población indígena, migrante o regional, para llevar actividades lúdicas y didácticas que permitan, a través del juego fomentar el ejercicio de los derechos lingüísticos, así como la valoración de la diversidad y riqueza lingüística de nuestro país. Con estos esfuerzos se pretende, a través de la niñez, hacer un cambio de actitud en favor del fomento de una Nación multilingüe y se intenta provocar que los niños realicen un efecto reproductor con adultos y profesores e, incluso, con otros niños. Asimismo, a través de la visibilización y audibilización de las lenguas indígenas, así como a la difusión de los derechos lingüísticos se busca empoderar a los pueblos y otorgarle prestigio social a las lenguas y las culturas.
El proyecto considera insertarse en los eventos que otras instituciones realizan, a fin de potenciar los recursos.
Se ha realizado con éxito la inserción en aula por parte de profesores en los albergues de la Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI). La evidencia de los avances en el uso y valoración de las lenguas las tiene el área encargada.
|
|
5. Who implemented the initiative and what is the size of the population affected by this initiative?
|
Los actores involucrados son las instituciones que atienden a población indígena infantil y que solicitan que Los Guardavoces acudan a presentar sus actividades en los eventos que realizan, a los que convocan niños indígenas.
|
6. How was the strategy implemented and what resources were mobilized?
|
EL INALI produce diversos materiales para trabajar en comunidades, así mismo se aprovechan los diferentes eventos para población indígena infantil que realizan otras instituciones, a fin de potenciar recursos.
|
|
7. Who were the stakeholders involved in the design of the initiative and in its implementation?
|
En todas las visitas a comunidad, escuelas o eventos se ha logrado una positiva recepción respecto a la valoración de las lenguas y al conocimiento de los derechos lingüísticos, pero, sobre todo, se nota un empoderamiento de los niños en su condición de indígenas hablantes, cuando, al finalizar el curso, hablan sobre su lengua con mayor soltura.
Asimismo, el programa obtuvo el tercer lugar en la categoría mejora de la gestión social, subcategoría b, en el reconocimiento a la mejora de la gestión, otorgado por la Secretaría de Educación Pública del Gobierno de México.
Los materiales con los que se trabaja y que tienen una gran acogida por parte de los niños son:
Juego del Cenzontle. Tiene el objetivo de difundir los derechos lingüísticos de los niños. En dicho juego los jugadores avanzan en función del ejercicio de sus derechos. Esta actividad se puede realizar a través de un tablero de mesa y en un tablero gigante de 5 X 7 metros en los que los propios niños son las piezas del juego.
Lotería de las Lenguas Indígenas Nacionales. Este juego incluye una palabra en cada una de los 68 grupos de lenguas que hablan en el país y tiene como objetivo reconocer y valorar la diversidad lingüística por parte de la población infantil.
Sopa de lengua. Este juego consiste en “sopas de letra” que incluyen las 68 agrupaciones lingüísticas del país y tiene como objetivo reconocer la diversidad lingüística del país.
Anatomía de la lengua. Este juego se trata de reconocer y nombrar las partes del cuerpo en lenguas indígenas, como una manera didáctica de aprender palabras en lenguas indígenas y reconocer la diversidad y la riqueza cultural de México.
Memorama indígena. Se trata del juego de la memoria pero con cartas que permiten, a través de la asociación visual, conocer objetos nombrados en lenguas indígenas, con la finalidad de reconocer y valorar la diversidad lingüística del país.
|
|
8. What were the most successful outputs and why was the initiative effective?
|
Se realiza una medición del número de niños atendidos. Se llevan a cabo reuniones con las instituciones convocantes para evaluar éxito de la práctica en los eventos específicos.
|
|
9. What were the main obstacles encountered and how were they overcome?
|
Falta de recursos para producir más materiales. Falta de personal para ir a más comunidades indígenas.
|