Basic Info

Veuillez vérifier avant de soumettre

Information sur le candidat

Information institutionnelle

Etat membre République de Corée
Nom de l'institution Yongsan-gu Office of Seoul City
Type d’institution du secteur public Agence publique
Niveau administratif Régional
Nom de l’initiative Heal the scars of historical tragedy and wounds of war through cooperation and exchanges
Années opérationnelles du projet 11
Site de l'institution www.yongsan.go.kr

Question 1: À propos de l'initiative

Est-ce une initiative du secteur public ? Oui

Question 2: Catégories

L'initiative est-elle pertinente pour l'une des catégories de l'UNPSA? Reaching the poorest and most vulnerable through inclusive services and partnerships
UNPSACriteria
2017.1.1 Introduces an idea, policy, practice or structure that is distinctively new, innovative and unique in the context of a given country or region, for reaching the poorest and most vulnerable and ensuring that they make progress towards the SDGs
2017.1.2 Increases the access of the poorest and most vulnerable people to quality and affordable public services. This can be done notably by addressing the obstacles that hinder their access to public services such as geography, income or other social or economic factors, security issues, care burden, mobility, discrimination related to sex, gender, age, race, ethnicity and other factors depending on the country or regional context. This can also include introducing new approaches to delivering services or claiming rights and obtaining benefits, so that the poorest and most vulnerable can access those more easily.
2017.1.3 Promote partnerships to mobilize and share knowledge, skills, technologies and financial resources to support the poorest and most vulnerable
2017.1.4 Encourage and promote effective partnerships between public, private and civil society organizations to deliver public services or respond to the needs of the poorest and most vulnerable. Those can be based on experience and strategies that can empower the poorest and most vulnerable to reach the SDGs in various areas
2017.1.5 Creates mechanisms to ensure that the poorest and most vulnerable (and those who represent or assist them) can easily obtain information about public services -notably services related to the SDGs- , related decisions and approaches, as well as about their own rights and entitlements.
2017.1.6 Creates mechanisms that can help the poorest and most vulnerable (and those representing or assisting them) to hold the government accountable on the delivery of public services. This may include mechanisms allowing them to provide feedback on the relevance, quality and cost of public services; report any wrongdoing; initiate investigations; file complaints or request compensation where relevant.
2017.1.7 Introduces mechanisms that ensure that public officials are informed about the special needs of the poorest and most vulnerable, trained and equipped to meet them and held accountable when these needs are ignored or when the rights of the poorest and most vulnerable people are not protected.

Question 3: Objectifs de développement durable

L’initiative est-elle pertinante pour l’une des 17 ODD ? Oui
Si vous avez répondu oui ci-dessus, veuillez préciser quel ODD est la plus pertinente pour l'initiative.
1 Pas de pauvreté
2 Faim « zéro »
3 Bonne santé
4 Éducation de qualité
5 Égalité entre les sexes
8 Travail décent et croissance économique
9 Industrie, innovation et infrastructure
11 Villes et communautés durables
12 Consommation et production responsables
17 Partenariats pour la réalisation des objectifs
A quel(s) objectif(s), parmi les ODD mentionnés ci-dessus, correspond(ent) l’initiative ?
1.2 D’ici à 2030, réduire de moitié au moins la proportion d’hommes, de femmes et d’enfants de tous âges qui souffrent d’une forme ou l’autre de pauvreté, telle que définie par chaque pays 
1.3 Mettre en place des systèmes et mesures de protection sociale pour tous, adaptés au contexte national, y compris des socles de protection sociale, et faire en sorte que, d’ici à 2030, une part importante des pauvres et des personnes vulnérables en bénéficient
1.4 D’ici à 2030, faire en sorte que tous les hommes et les femmes, en particulier les pauvres et les personnes vulnérables, aient les mêmes droits aux ressources économiques et qu’ils aient accès aux services de base, à la propriété foncière, au contrôle des terres et à d’autres formes de propriété, à l’héritage, aux ressources naturelles et à des nouvelles technologies et des services financiers adaptés à leurs besoins, y compris la microfinance 
2.3 D’ici à 2030, doubler la productivité agricole et les revenus des petits producteurs alimentaires, en particulier des femmes, des autochtones, des exploitants familiaux, des éleveurs et des pêcheurs, y compris en assurant l’égalité d’accès aux terres, aux autres ressources productives et facteurs de production, au savoir, aux services financiers, aux marchés et aux possibilités d’ajout de valeur et d’emplois autres qu’agricoles 
2.4 D’ici à 2030, assurer la viabilité des systèmes de production alimentaire et mettre en oeuvre des pratiques agricoles résilientes qui permettent d’accroître la productivité et la production, contribuent à la préservation des écosystèmes, renforcent la capacité d’adaptation aux changements climatiques, aux phénomènes météorologiques extrêmes, à la sécheresse, aux inondations et à d’autres catastrophes et améliorent progressivement la qualité des terres et des sols 
2.a Accroître, notamment grâce au renforcement de la coopération internationale, l’investissement dans l’infrastructure rurale, les services de recherche et de vulgarisation agricoles et la mise au point de technologies et de banques de plantes et de gènes d’animaux d’élevage, afin de renforcer les capacités productives agricoles des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés 
3.1 D’ici à 2030, faire passer le taux mondial de mortalité maternelle au-dessous de 70pour 100 000 naissances vivantes 
3.6 D’ici à 2020, diminuer de moitié à l’échelle mondiale le nombre de décès et de blessures dus à des accidents de la route 
3.7 D’ici à 2030, assurer l’accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d’information et d’éducation, et veiller à la prise en compte de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux
3.b Appuyer la recherche et le développement de vaccins et de médicaments contre les maladies, transmissibles ou non, qui touchent principalement les habitants des pays en développement, donner accès, à un coût abordable, aux médicaments et vaccins essentiels, conformément à la Déclaration de Doha sur l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique, qui réaffirme le droit qu’ont les pays en développement de tirer pleinement parti des dispositions de cet accord qui ménagent une flexibilité lorsqu’il s’agit de protéger la santé publique et, en particulier, d’assurer l’accès universel aux médicaments 
3.c Accroître considérablement le budget de la santé et le recrutement, le perfectionnement, la formation et le maintien en poste du personnel de santé dans les pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement 
4.5 D’ici à 2030, éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine de l’éducation et assurer l’égalité d’accès des personnes vulnérables, y compris les personnes handicapées, les autochtones et les enfants en situation vulnérable, à tous les niveaux d’enseignement et de formation professionnelle 
4.a Construire des établissements scolaires qui soient adaptés aux enfants, aux personnes handicapées et aux deux sexes ou adapter les établissements existants à cette fin et fournir à tous un cadre d’apprentissage sûr, non violent, inclusif et efficace 
4.b 020, substantially expand globally the number of scholarships available to developing countries, in particular least developed countries, small island developing States and African countries, for enrolment in higher education, including vocational training and information and communications technology, technical, engineering and scientific programmes, in developed countries and other developing countries
4.c D’ici à 2030, accroître nettement le nombre d’enseignants qualifiés, notamment au moyen de la coopération internationale pour la formation d’enseignants dans les pays en développement, surtout dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement 
6.3 D’ici à 2030, améliorer la qualité de l’eau en réduisant la pollution, en éliminant l’immersion de déchets et en réduisant au minimum les émissions de produits chimiques et de matières dangereuses, en diminuant de moitié la proportion d’eaux usées non traitées et en augmentant considérablement à l’échelle mondiale le recyclage et la réutilisation sans danger de l’eau
6.4 D’ici à 2030, augmenter considérablement l’utilisation rationnelle des ressources en eau dans tous les secteurs et garantir la viabilité des retraits et de l’approvisionnement en eau douce afin de tenir compte de la pénurie d’eau et de réduire nettement le nombre de personnes qui souffrent du manque d’eau
6.6 D’ici à 2020, protéger et restaurer les écosystèmes liés à l’eau, notamment les montagnes, les forêts, les zones humides, les rivières, les aquifères et les lacs
6.a D’ici à 2030, développer la coopération internationale et l’appui au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne les activités et programmes relatifs à l’eau et à l’assainissement, y compris la collecte de l’eau, la désalinisation, l’utilisation rationnelle de l’eau, le traitement des eaux usées, le recyclage et les techniques de réutilisation
6.b Appuyer et renforcer la participation de la population locale à l’amélioration de la gestion de l’eau et de l’assainissement
7.1 D’ici à 2030, garantir l’accès de tous à des services énergétiques fiables et modernes, à un coût abordable
7.2 D’ici à 2030, accroître nettement la part de l’énergie renouvelable dans le bouquet énergétique mondial
7.3 D’ici à 2030, multiplier par deux le taux mondial d’amélioration de l’efficacité énergétique
7.a D’ici à 2030, renforcer la coopération internationale en vue de faciliter l’accès à la recherche et aux technologies relatives à l’énergie propre, notamment l’énergie renouvelable, l’efficacité énergétique et les nouvelles technologies relatives aux combustibles fossiles propres, et promouvoir l’investissement dans l’infrastructure énergétique et les technologies relatives à l’énergie propre
7.b D’ici à 2030, développer l’infrastructure et améliorer la technologie afin d’approvisionner en services énergétiques modernes et durables tous les habitants des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, dans le respect des programmes d’aide qui les concernent
8.1 Maintenir un taux de croissance économique par habitant adapté au contexte national et, en particulier, un taux de croissance annuelle du produit intérieur brut d’au moins 7 % dans les pays les moins avancés.
8.2 Parvenir à un niveau élevé de productivité économique par la diversification, la modernisation technologique et l’innovation, notamment en mettant l’accent sur les secteurs à forte valeur ajoutée et à forte intensité de main-d’œuvre.
8.3 Promouvoir des politiques axées sur le développement qui favorisent des activités productives, la création d’emplois décents, l’entrepreneuriat, la créativité et l’innovation et stimulent la croissance des microentreprises et des petites et moyennes entreprises et facilitent leur intégration dans le secteur formel, y compris par l’accès aux services financiers.
8.4 Améliorer progressivement, jusqu’en 2030, l’efficience de l’utilisation des ressources mondiales du point de vue de la consommation comme de la production et s’attacher à ce que la croissance économique n’entraîne plus la dégradation de l’environnement, comme prévu dans le cadre décennal de programmation relatif à la consommation et à la production durables, les pays développés montrant l’exemple en la matière.
8.5 D’ici à 2030, parvenir au plein emploi productif et garantir à toutes les femmes et à tous les hommes, y compris les jeunes et les personnes handicapées, un travail décent et un salaire égal pour un travail de valeur égale.
8.6 D’ici à 2020, réduire considérablement la proportion de jeunes non scolarisés et sans emploi ni formation.
8.7 Prendre des mesures immédiates et efficaces pour supprimer le travail forcé, mettre fin à l’esclavage moderne et à la traite d’êtres humains, interdire et éliminer les pires formes de travail des enfants, y compris le recrutement et l’utilisation d’enfants soldats et, d’ici à 2025, mettre fin au travail des enfants sous toutes ses formes.
8.8 Défendre les droits des travailleurs, promouvoir la sécurité sur le lieu de travail et assurer la protection de tous les travailleurs, y compris les migrants, en particulier les femmes, et ceux qui ont un emploi précaire.
8.9 D’ici à 2030, élaborer et mettre en œuvre des politiques visant à développer un tourisme durable qui crée des emplois et mette en valeur la culture et les produits locaux.
8.10 Renforcer la capacité des institutions financières nationales de favoriser et généraliser l’accès de tous aux services bancaires et financiers et aux services d’assurance
10.1 D’ici à 2030, faire en sorte, au moyen d’améliorations progressives, que les revenus des 40 pour cent les plus pauvres de la population augmentent plus rapidement que le revenu moyen national, et ce de manière durable
10.2 D’ici à 2030, autonomiser toutes les personnes et favoriser leur intégration sociale, économique et politique, indépendamment de leur âge, de leur sexe, de leur handicap, de leur race, de leur appartenance ethnique, de leurs origines, de leur religion ou de leur statut économique ou autre
10.3 Assurer l’égalité des chances et réduire l’inégalité des résultats, notamment en éliminant les lois, politiques et pratiques discriminatoires et en promouvant l’adoption de lois, politiques et mesures adéquates en la matière
10.4 Adopter des politiques, notamment sur les plans budgétaire, salarial et dans le domaine de la protection sociale, et parvenir progressivement à une plus grande égalité
11.b D’ici à 2020, accroître considérablement le nombre de villes et d’établissements humains qui adoptent et mettent en œuvre des politiques et plans d’action intégrés en faveur de l’insertion de tous, de l’utilisation rationnelle des ressources, de l’adaptation aux effets des changements climatiques et de leur atténuation et de la résilience face aux catastrophes, et élaborer et mettre en œuvre, conformément au Cadre de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe (2015-2030), une gestion globale des risques de catastrophe à tous les niveaux
11.c Aider les pays les moins avancés, y compris par une assistance financière et technique, à construire des bâtiments durables et résilients en utilisant des matériaux locaux
12.2 D’ici à 2030, parvenir à une gestion durable et à une utilisation rationnelle des ressources naturelles
12.a Aider les pays en développement à se doter des moyens scientifiques et technologiques qui leur permettent de s’orienter vers des modes de consommation et de production plus durables
12.c Rationaliser les subventions aux combustibles fossiles qui sont source de gaspillage, en éliminant les distorsions du marché, selon le contexte national, y compris par la restructuration de la fiscalité et l’élimination progressive des subventions nuisibles, afin de mettre en évidence leur impact sur l’environnement, en tenant pleinement compte des besoins et de la situation propres aux pays en développement et en réduisant au minimum les éventuels effets pernicieux sur le développement de ces pays tout en protégeant les pauvres et les collectivités concernées
13.3 Améliorer l’éducation, la sensibilisation et les capacités individuelles et institutionnelles en ce qui concerne l’adaptation aux changements climatiques, l’atténuation de leurs effets et la réduction de leur impact et les systèmes d’alerte rapide
14.4 D’ici à 2020, réglementer efficacement la pêche, mettre un terme à la surpêche, à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et aux pratiques de pêche destructrices et exécuter des plans de gestion fondés sur des données scientifiques, l’objectif étant de rétablir les stocks de poissons le plus rapidement possible, au moins à des niveaux permettant d’obtenir un rendement constant maximal compte tenu des caractéristiques biologiques
14.7 D’ici à 2030, faire mieux bénéficier les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés des retombées économiques de l’exploitation durable des ressources marines, notamment grâce à une gestion durable des pêches, de l’aquaculture et du tourisme
15.b Mobiliser d’importantes ressources de toutes provenances et à tous les niveaux pour financer la gestion durable des forêts et inciter les pays en développement à privilégier ce type de gestion, notamment aux fins de la préservation des forêts et du reboisement
15.c Apporter, à l’échelon mondial, un soutien accru à l’action menée pour lutter contre le braconnage et le trafic d’espèces protégées, notamment en donnant aux populations locales d’autres moyens d’assurer durablement leur subsistance
16.3 Promouvoir l’état de droit aux niveaux national et international et donner à tous accès à la justice dans des conditions d’égalité
16.4 D’ici à 2030, réduire nettement les flux financiers illicites et le trafic d’armes, renforcer les activités de récupération et de restitution des biens volés et lutter contre toutes les formes de criminalité organisée
16.5 Réduire nettement la corruption et la pratique des pots-de-vin sous toutes leurs formes
16.6 Mettre en place des institutions efficaces, responsables et transparentes à tous les niveaux
17.2 Faire en sorte que les pays développés honorent tous les engagements pris en matière d’aide publique au développement, notamment l’engagement pris par nombre d’entre eux de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l’aide aux pays en développement, et d’en consacrer entre 0,15 % et 0,20 % à l’aide aux pays les moins avancés, les fournisseurs d’aide publique au développement étant encouragés à envisager de se donner pour objectif de consacrer au moins 0,20 % de leur revenu national brut à l’aide aux pays les moins avancés
17.4 Aider les pays en développement à rendre leur dette viable à long terme au moyen de politiques concertées visant à favoriser le financement de la dette, son allégement ou sa restructuration, selon le cas, et réduire le surendettement en réglant le problème de la dette extérieure des pays pauvres très endetté s
17.11 Accroître nettement les exportations des pays en développement, en particulier en vue de doubler la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales d’ici à 2020
17.13 Renforcer la stabilité macroéconomique mondiale, notamment en favorisant la coordination et la cohérence des politiques
17.18 D’ici à 2020, apporter un soutien accru au renforcement des capacités des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, l’objectif étant de disposer d’un beaucoup plus grand nombre de données de qualité, actualisées et exactes, ventilées par niveau de revenu, sexe, âge, race, appartenance ethnique, statut migratoire, handicap, emplacement géographique et selon d’autres caractéristiques propres à chaque pays
17.19 D’ici à 2030, tirer parti des initiatives existantes pour établir des indicateurs de progrès en matière de développement durable qui viendraient compléter le produit intérieur brut, et appuyer le renforcement des capacités statistiques des pays en développement

Question 4: Date de mise en œuvre

L’initiative a-t-elle été mise en oeuvre depuis deux ans ou plus ? Oui
Veuillez préciser la date de la mise en oeuvre 01 mars 2011

Question 5: Partenaires

Est-ce que les Nations Unies ou toute autre organisation des Nations Unies a été impliquée à cette initiative? Non
Quelle agence des Nations Unies a été impliquée?
La commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires
Veuillez détailler

Question 6: Supporting documentation

Seriez-vous en mesure de fournir des pièces justificatives pour votre initiative ? Oui

Question 7: Prix de l'UNPSA

Est-ce que l’initiative a déjà gagné un prix UN PSA ? Non

Question 8: Autres récompenses

Est-ce que l’initiative a gagné d’autres prix dans le domaine des services publics ? Non

Question 9: Comment avez-vous connu le PSPONU?

Comment avez-vous connu le PSPONU? From Web site of UNPSA AWARDS

Question 10: Consentement de validation

J'autorise à contacter les personnes et les entités concernées pour s'enquérir de l'initiative à des fins de validation. Non

Question 1: À propos de l'initiative

Est-ce une initiative du secteur public ? Oui

Question 2: Catégories

L'initiative est-elle pertinente pour l'une des catégories de l'UNPSA? Reaching the poorest and most vulnerable through inclusive services and partnerships
UNPSACriteria
2017.1.1 Introduces an idea, policy, practice or structure that is distinctively new, innovative and unique in the context of a given country or region, for reaching the poorest and most vulnerable and ensuring that they make progress towards the SDGs
2017.1.2 Increases the access of the poorest and most vulnerable people to quality and affordable public services. This can be done notably by addressing the obstacles that hinder their access to public services such as geography, income or other social or economic factors, security issues, care burden, mobility, discrimination related to sex, gender, age, race, ethnicity and other factors depending on the country or regional context. This can also include introducing new approaches to delivering services or claiming rights and obtaining benefits, so that the poorest and most vulnerable can access those more easily.
2017.1.3 Promote partnerships to mobilize and share knowledge, skills, technologies and financial resources to support the poorest and most vulnerable
2017.1.4 Encourage and promote effective partnerships between public, private and civil society organizations to deliver public services or respond to the needs of the poorest and most vulnerable. Those can be based on experience and strategies that can empower the poorest and most vulnerable to reach the SDGs in various areas
2017.1.5 Creates mechanisms to ensure that the poorest and most vulnerable (and those who represent or assist them) can easily obtain information about public services -notably services related to the SDGs- , related decisions and approaches, as well as about their own rights and entitlements.
2017.1.6 Creates mechanisms that can help the poorest and most vulnerable (and those representing or assisting them) to hold the government accountable on the delivery of public services. This may include mechanisms allowing them to provide feedback on the relevance, quality and cost of public services; report any wrongdoing; initiate investigations; file complaints or request compensation where relevant.
2017.1.7 Introduces mechanisms that ensure that public officials are informed about the special needs of the poorest and most vulnerable, trained and equipped to meet them and held accountable when these needs are ignored or when the rights of the poorest and most vulnerable people are not protected.

Question 3: Objectifs de développement durable

L’initiative est-elle pertinante pour l’une des 17 ODD ? Oui
Si vous avez répondu oui ci-dessus, veuillez préciser quel ODD est la plus pertinente pour l'initiative.
1 Pas de pauvreté
2 Faim « zéro »
3 Bonne santé
4 Éducation de qualité
5 Égalité entre les sexes
8 Travail décent et croissance économique
9 Industrie, innovation et infrastructure
11 Villes et communautés durables
12 Consommation et production responsables
17 Partenariats pour la réalisation des objectifs
A quel(s) objectif(s), parmi les ODD mentionnés ci-dessus, correspond(ent) l’initiative ?
1.2 D’ici à 2030, réduire de moitié au moins la proportion d’hommes, de femmes et d’enfants de tous âges qui souffrent d’une forme ou l’autre de pauvreté, telle que définie par chaque pays 
1.3 Mettre en place des systèmes et mesures de protection sociale pour tous, adaptés au contexte national, y compris des socles de protection sociale, et faire en sorte que, d’ici à 2030, une part importante des pauvres et des personnes vulnérables en bénéficient
1.4 D’ici à 2030, faire en sorte que tous les hommes et les femmes, en particulier les pauvres et les personnes vulnérables, aient les mêmes droits aux ressources économiques et qu’ils aient accès aux services de base, à la propriété foncière, au contrôle des terres et à d’autres formes de propriété, à l’héritage, aux ressources naturelles et à des nouvelles technologies et des services financiers adaptés à leurs besoins, y compris la microfinance 
2.3 D’ici à 2030, doubler la productivité agricole et les revenus des petits producteurs alimentaires, en particulier des femmes, des autochtones, des exploitants familiaux, des éleveurs et des pêcheurs, y compris en assurant l’égalité d’accès aux terres, aux autres ressources productives et facteurs de production, au savoir, aux services financiers, aux marchés et aux possibilités d’ajout de valeur et d’emplois autres qu’agricoles 
2.4 D’ici à 2030, assurer la viabilité des systèmes de production alimentaire et mettre en oeuvre des pratiques agricoles résilientes qui permettent d’accroître la productivité et la production, contribuent à la préservation des écosystèmes, renforcent la capacité d’adaptation aux changements climatiques, aux phénomènes météorologiques extrêmes, à la sécheresse, aux inondations et à d’autres catastrophes et améliorent progressivement la qualité des terres et des sols 
2.a Accroître, notamment grâce au renforcement de la coopération internationale, l’investissement dans l’infrastructure rurale, les services de recherche et de vulgarisation agricoles et la mise au point de technologies et de banques de plantes et de gènes d’animaux d’élevage, afin de renforcer les capacités productives agricoles des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés 
3.1 D’ici à 2030, faire passer le taux mondial de mortalité maternelle au-dessous de 70pour 100 000 naissances vivantes 
3.6 D’ici à 2020, diminuer de moitié à l’échelle mondiale le nombre de décès et de blessures dus à des accidents de la route 
3.7 D’ici à 2030, assurer l’accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d’information et d’éducation, et veiller à la prise en compte de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux
3.b Appuyer la recherche et le développement de vaccins et de médicaments contre les maladies, transmissibles ou non, qui touchent principalement les habitants des pays en développement, donner accès, à un coût abordable, aux médicaments et vaccins essentiels, conformément à la Déclaration de Doha sur l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique, qui réaffirme le droit qu’ont les pays en développement de tirer pleinement parti des dispositions de cet accord qui ménagent une flexibilité lorsqu’il s’agit de protéger la santé publique et, en particulier, d’assurer l’accès universel aux médicaments 
3.c Accroître considérablement le budget de la santé et le recrutement, le perfectionnement, la formation et le maintien en poste du personnel de santé dans les pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement 
4.5 D’ici à 2030, éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine de l’éducation et assurer l’égalité d’accès des personnes vulnérables, y compris les personnes handicapées, les autochtones et les enfants en situation vulnérable, à tous les niveaux d’enseignement et de formation professionnelle 
4.a Construire des établissements scolaires qui soient adaptés aux enfants, aux personnes handicapées et aux deux sexes ou adapter les établissements existants à cette fin et fournir à tous un cadre d’apprentissage sûr, non violent, inclusif et efficace 
4.b 020, substantially expand globally the number of scholarships available to developing countries, in particular least developed countries, small island developing States and African countries, for enrolment in higher education, including vocational training and information and communications technology, technical, engineering and scientific programmes, in developed countries and other developing countries
4.c D’ici à 2030, accroître nettement le nombre d’enseignants qualifiés, notamment au moyen de la coopération internationale pour la formation d’enseignants dans les pays en développement, surtout dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement 
6.3 D’ici à 2030, améliorer la qualité de l’eau en réduisant la pollution, en éliminant l’immersion de déchets et en réduisant au minimum les émissions de produits chimiques et de matières dangereuses, en diminuant de moitié la proportion d’eaux usées non traitées et en augmentant considérablement à l’échelle mondiale le recyclage et la réutilisation sans danger de l’eau
6.4 D’ici à 2030, augmenter considérablement l’utilisation rationnelle des ressources en eau dans tous les secteurs et garantir la viabilité des retraits et de l’approvisionnement en eau douce afin de tenir compte de la pénurie d’eau et de réduire nettement le nombre de personnes qui souffrent du manque d’eau
6.6 D’ici à 2020, protéger et restaurer les écosystèmes liés à l’eau, notamment les montagnes, les forêts, les zones humides, les rivières, les aquifères et les lacs
6.a D’ici à 2030, développer la coopération internationale et l’appui au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne les activités et programmes relatifs à l’eau et à l’assainissement, y compris la collecte de l’eau, la désalinisation, l’utilisation rationnelle de l’eau, le traitement des eaux usées, le recyclage et les techniques de réutilisation
6.b Appuyer et renforcer la participation de la population locale à l’amélioration de la gestion de l’eau et de l’assainissement
7.1 D’ici à 2030, garantir l’accès de tous à des services énergétiques fiables et modernes, à un coût abordable
7.2 D’ici à 2030, accroître nettement la part de l’énergie renouvelable dans le bouquet énergétique mondial
7.3 D’ici à 2030, multiplier par deux le taux mondial d’amélioration de l’efficacité énergétique
7.a D’ici à 2030, renforcer la coopération internationale en vue de faciliter l’accès à la recherche et aux technologies relatives à l’énergie propre, notamment l’énergie renouvelable, l’efficacité énergétique et les nouvelles technologies relatives aux combustibles fossiles propres, et promouvoir l’investissement dans l’infrastructure énergétique et les technologies relatives à l’énergie propre
7.b D’ici à 2030, développer l’infrastructure et améliorer la technologie afin d’approvisionner en services énergétiques modernes et durables tous les habitants des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, dans le respect des programmes d’aide qui les concernent
8.1 Maintenir un taux de croissance économique par habitant adapté au contexte national et, en particulier, un taux de croissance annuelle du produit intérieur brut d’au moins 7 % dans les pays les moins avancés.
8.2 Parvenir à un niveau élevé de productivité économique par la diversification, la modernisation technologique et l’innovation, notamment en mettant l’accent sur les secteurs à forte valeur ajoutée et à forte intensité de main-d’œuvre.
8.3 Promouvoir des politiques axées sur le développement qui favorisent des activités productives, la création d’emplois décents, l’entrepreneuriat, la créativité et l’innovation et stimulent la croissance des microentreprises et des petites et moyennes entreprises et facilitent leur intégration dans le secteur formel, y compris par l’accès aux services financiers.
8.4 Améliorer progressivement, jusqu’en 2030, l’efficience de l’utilisation des ressources mondiales du point de vue de la consommation comme de la production et s’attacher à ce que la croissance économique n’entraîne plus la dégradation de l’environnement, comme prévu dans le cadre décennal de programmation relatif à la consommation et à la production durables, les pays développés montrant l’exemple en la matière.
8.5 D’ici à 2030, parvenir au plein emploi productif et garantir à toutes les femmes et à tous les hommes, y compris les jeunes et les personnes handicapées, un travail décent et un salaire égal pour un travail de valeur égale.
8.6 D’ici à 2020, réduire considérablement la proportion de jeunes non scolarisés et sans emploi ni formation.
8.7 Prendre des mesures immédiates et efficaces pour supprimer le travail forcé, mettre fin à l’esclavage moderne et à la traite d’êtres humains, interdire et éliminer les pires formes de travail des enfants, y compris le recrutement et l’utilisation d’enfants soldats et, d’ici à 2025, mettre fin au travail des enfants sous toutes ses formes.
8.8 Défendre les droits des travailleurs, promouvoir la sécurité sur le lieu de travail et assurer la protection de tous les travailleurs, y compris les migrants, en particulier les femmes, et ceux qui ont un emploi précaire.
8.9 D’ici à 2030, élaborer et mettre en œuvre des politiques visant à développer un tourisme durable qui crée des emplois et mette en valeur la culture et les produits locaux.
8.10 Renforcer la capacité des institutions financières nationales de favoriser et généraliser l’accès de tous aux services bancaires et financiers et aux services d’assurance
10.1 D’ici à 2030, faire en sorte, au moyen d’améliorations progressives, que les revenus des 40 pour cent les plus pauvres de la population augmentent plus rapidement que le revenu moyen national, et ce de manière durable
10.2 D’ici à 2030, autonomiser toutes les personnes et favoriser leur intégration sociale, économique et politique, indépendamment de leur âge, de leur sexe, de leur handicap, de leur race, de leur appartenance ethnique, de leurs origines, de leur religion ou de leur statut économique ou autre
10.3 Assurer l’égalité des chances et réduire l’inégalité des résultats, notamment en éliminant les lois, politiques et pratiques discriminatoires et en promouvant l’adoption de lois, politiques et mesures adéquates en la matière
10.4 Adopter des politiques, notamment sur les plans budgétaire, salarial et dans le domaine de la protection sociale, et parvenir progressivement à une plus grande égalité
11.b D’ici à 2020, accroître considérablement le nombre de villes et d’établissements humains qui adoptent et mettent en œuvre des politiques et plans d’action intégrés en faveur de l’insertion de tous, de l’utilisation rationnelle des ressources, de l’adaptation aux effets des changements climatiques et de leur atténuation et de la résilience face aux catastrophes, et élaborer et mettre en œuvre, conformément au Cadre de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe (2015-2030), une gestion globale des risques de catastrophe à tous les niveaux
11.c Aider les pays les moins avancés, y compris par une assistance financière et technique, à construire des bâtiments durables et résilients en utilisant des matériaux locaux
12.2 D’ici à 2030, parvenir à une gestion durable et à une utilisation rationnelle des ressources naturelles
12.a Aider les pays en développement à se doter des moyens scientifiques et technologiques qui leur permettent de s’orienter vers des modes de consommation et de production plus durables
12.c Rationaliser les subventions aux combustibles fossiles qui sont source de gaspillage, en éliminant les distorsions du marché, selon le contexte national, y compris par la restructuration de la fiscalité et l’élimination progressive des subventions nuisibles, afin de mettre en évidence leur impact sur l’environnement, en tenant pleinement compte des besoins et de la situation propres aux pays en développement et en réduisant au minimum les éventuels effets pernicieux sur le développement de ces pays tout en protégeant les pauvres et les collectivités concernées
13.3 Améliorer l’éducation, la sensibilisation et les capacités individuelles et institutionnelles en ce qui concerne l’adaptation aux changements climatiques, l’atténuation de leurs effets et la réduction de leur impact et les systèmes d’alerte rapide
14.4 D’ici à 2020, réglementer efficacement la pêche, mettre un terme à la surpêche, à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et aux pratiques de pêche destructrices et exécuter des plans de gestion fondés sur des données scientifiques, l’objectif étant de rétablir les stocks de poissons le plus rapidement possible, au moins à des niveaux permettant d’obtenir un rendement constant maximal compte tenu des caractéristiques biologiques
14.7 D’ici à 2030, faire mieux bénéficier les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés des retombées économiques de l’exploitation durable des ressources marines, notamment grâce à une gestion durable des pêches, de l’aquaculture et du tourisme
15.b Mobiliser d’importantes ressources de toutes provenances et à tous les niveaux pour financer la gestion durable des forêts et inciter les pays en développement à privilégier ce type de gestion, notamment aux fins de la préservation des forêts et du reboisement
15.c Apporter, à l’échelon mondial, un soutien accru à l’action menée pour lutter contre le braconnage et le trafic d’espèces protégées, notamment en donnant aux populations locales d’autres moyens d’assurer durablement leur subsistance
16.3 Promouvoir l’état de droit aux niveaux national et international et donner à tous accès à la justice dans des conditions d’égalité
16.4 D’ici à 2030, réduire nettement les flux financiers illicites et le trafic d’armes, renforcer les activités de récupération et de restitution des biens volés et lutter contre toutes les formes de criminalité organisée
16.5 Réduire nettement la corruption et la pratique des pots-de-vin sous toutes leurs formes
16.6 Mettre en place des institutions efficaces, responsables et transparentes à tous les niveaux
17.2 Faire en sorte que les pays développés honorent tous les engagements pris en matière d’aide publique au développement, notamment l’engagement pris par nombre d’entre eux de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l’aide aux pays en développement, et d’en consacrer entre 0,15 % et 0,20 % à l’aide aux pays les moins avancés, les fournisseurs d’aide publique au développement étant encouragés à envisager de se donner pour objectif de consacrer au moins 0,20 % de leur revenu national brut à l’aide aux pays les moins avancés
17.4 Aider les pays en développement à rendre leur dette viable à long terme au moyen de politiques concertées visant à favoriser le financement de la dette, son allégement ou sa restructuration, selon le cas, et réduire le surendettement en réglant le problème de la dette extérieure des pays pauvres très endetté s
17.11 Accroître nettement les exportations des pays en développement, en particulier en vue de doubler la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales d’ici à 2020
17.13 Renforcer la stabilité macroéconomique mondiale, notamment en favorisant la coordination et la cohérence des politiques
17.18 D’ici à 2020, apporter un soutien accru au renforcement des capacités des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, l’objectif étant de disposer d’un beaucoup plus grand nombre de données de qualité, actualisées et exactes, ventilées par niveau de revenu, sexe, âge, race, appartenance ethnique, statut migratoire, handicap, emplacement géographique et selon d’autres caractéristiques propres à chaque pays
17.19 D’ici à 2030, tirer parti des initiatives existantes pour établir des indicateurs de progrès en matière de développement durable qui viendraient compléter le produit intérieur brut, et appuyer le renforcement des capacités statistiques des pays en développement

Question 4: Date de mise en œuvre

L’initiative a-t-elle été mise en oeuvre depuis deux ans ou plus ? Oui
Veuillez préciser la date de la mise en oeuvre 01 mars 2011

Question 5: Partenaires

Est-ce que les Nations Unies ou toute autre organisation des Nations Unies a été impliquée à cette initiative? Non
Quelle agence des Nations Unies a été impliquée?
La commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires
Veuillez détailler

Question 6: Supporting documentation

Seriez-vous en mesure de fournir des pièces justificatives pour votre initiative ? Oui

Question 7: Prix de l'UNPSA

Est-ce que l’initiative a déjà gagné un prix UN PSA ? Non

Question 8: Autres récompenses

Est-ce que l’initiative a gagné d’autres prix dans le domaine des services publics ? Non

Question 9: Comment avez-vous connu le PSPONU?

Comment avez-vous connu le PSPONU? From Web site of UNPSA AWARDS

Question 10: Consentement de validation

J'autorise à contacter les personnes et les entités concernées pour s'enquérir de l'initiative à des fins de validation. Non

Question 1: À propos de l'initiative

Est-ce une initiative du secteur public ? Oui

Question 2: Catégories

L'initiative est-elle pertinente pour l'une des catégories de l'UNPSA? Reaching the poorest and most vulnerable through inclusive services and partnerships
UNPSACriteria
2017.1.1 Introduces an idea, policy, practice or structure that is distinctively new, innovative and unique in the context of a given country or region, for reaching the poorest and most vulnerable and ensuring that they make progress towards the SDGs
2017.1.2 Increases the access of the poorest and most vulnerable people to quality and affordable public services. This can be done notably by addressing the obstacles that hinder their access to public services such as geography, income or other social or economic factors, security issues, care burden, mobility, discrimination related to sex, gender, age, race, ethnicity and other factors depending on the country or regional context. This can also include introducing new approaches to delivering services or claiming rights and obtaining benefits, so that the poorest and most vulnerable can access those more easily.
2017.1.3 Promote partnerships to mobilize and share knowledge, skills, technologies and financial resources to support the poorest and most vulnerable
2017.1.4 Encourage and promote effective partnerships between public, private and civil society organizations to deliver public services or respond to the needs of the poorest and most vulnerable. Those can be based on experience and strategies that can empower the poorest and most vulnerable to reach the SDGs in various areas
2017.1.5 Creates mechanisms to ensure that the poorest and most vulnerable (and those who represent or assist them) can easily obtain information about public services -notably services related to the SDGs- , related decisions and approaches, as well as about their own rights and entitlements.
2017.1.6 Creates mechanisms that can help the poorest and most vulnerable (and those representing or assisting them) to hold the government accountable on the delivery of public services. This may include mechanisms allowing them to provide feedback on the relevance, quality and cost of public services; report any wrongdoing; initiate investigations; file complaints or request compensation where relevant.
2017.1.7 Introduces mechanisms that ensure that public officials are informed about the special needs of the poorest and most vulnerable, trained and equipped to meet them and held accountable when these needs are ignored or when the rights of the poorest and most vulnerable people are not protected.

Question 3: Implementation Date

L’initiative a-t-elle été mise en oeuvre depuis deux ans ou plus ? Oui
Veuillez préciser la date de la mise en oeuvre 01 mars 2011

Question 4: Partners/Stakeholders

Est-ce que les Nations Unies ou toute autre organisation des Nations Unies a été impliquée à cette initiative? Non
Quelle agence des Nations Unies a été impliquée?
La commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires
Veuillez détailler

Question 5: Required Supplemental Documents

Seriez-vous en mesure de fournir des pièces justificatives pour votre initiative ? Oui

Question 6: UNPSA Awards

Est-ce que l’initiative a déjà gagné un prix UN PSA ? Non

Question 7: Other Awards

Has the initiative won other Public Service Awards? No

Question 8: Sustainable Development Goals

L’initiative est-elle pertinante pour l’une des 17 ODD ? Oui
Si vous avez répondu oui ci-dessus, veuillez préciser quel ODD est la plus pertinente pour l'initiative.
1 Pas de pauvreté
2 Faim « zéro »
3 Bonne santé
4 Éducation de qualité
5 Égalité entre les sexes
8 Travail décent et croissance économique
9 Industrie, innovation et infrastructure
11 Villes et communautés durables
12 Consommation et production responsables
17 Partenariats pour la réalisation des objectifs
A quel(s) objectif(s), parmi les ODD mentionnés ci-dessus, correspond(ent) l’initiative ?
1.2 D’ici à 2030, réduire de moitié au moins la proportion d’hommes, de femmes et d’enfants de tous âges qui souffrent d’une forme ou l’autre de pauvreté, telle que définie par chaque pays 
1.3 Mettre en place des systèmes et mesures de protection sociale pour tous, adaptés au contexte national, y compris des socles de protection sociale, et faire en sorte que, d’ici à 2030, une part importante des pauvres et des personnes vulnérables en bénéficient
1.4 D’ici à 2030, faire en sorte que tous les hommes et les femmes, en particulier les pauvres et les personnes vulnérables, aient les mêmes droits aux ressources économiques et qu’ils aient accès aux services de base, à la propriété foncière, au contrôle des terres et à d’autres formes de propriété, à l’héritage, aux ressources naturelles et à des nouvelles technologies et des services financiers adaptés à leurs besoins, y compris la microfinance 
2.3 D’ici à 2030, doubler la productivité agricole et les revenus des petits producteurs alimentaires, en particulier des femmes, des autochtones, des exploitants familiaux, des éleveurs et des pêcheurs, y compris en assurant l’égalité d’accès aux terres, aux autres ressources productives et facteurs de production, au savoir, aux services financiers, aux marchés et aux possibilités d’ajout de valeur et d’emplois autres qu’agricoles 
2.4 D’ici à 2030, assurer la viabilité des systèmes de production alimentaire et mettre en oeuvre des pratiques agricoles résilientes qui permettent d’accroître la productivité et la production, contribuent à la préservation des écosystèmes, renforcent la capacité d’adaptation aux changements climatiques, aux phénomènes météorologiques extrêmes, à la sécheresse, aux inondations et à d’autres catastrophes et améliorent progressivement la qualité des terres et des sols 
2.a Accroître, notamment grâce au renforcement de la coopération internationale, l’investissement dans l’infrastructure rurale, les services de recherche et de vulgarisation agricoles et la mise au point de technologies et de banques de plantes et de gènes d’animaux d’élevage, afin de renforcer les capacités productives agricoles des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés 
3.1 D’ici à 2030, faire passer le taux mondial de mortalité maternelle au-dessous de 70pour 100 000 naissances vivantes 
3.6 D’ici à 2020, diminuer de moitié à l’échelle mondiale le nombre de décès et de blessures dus à des accidents de la route 
3.7 D’ici à 2030, assurer l’accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d’information et d’éducation, et veiller à la prise en compte de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux
3.b Appuyer la recherche et le développement de vaccins et de médicaments contre les maladies, transmissibles ou non, qui touchent principalement les habitants des pays en développement, donner accès, à un coût abordable, aux médicaments et vaccins essentiels, conformément à la Déclaration de Doha sur l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique, qui réaffirme le droit qu’ont les pays en développement de tirer pleinement parti des dispositions de cet accord qui ménagent une flexibilité lorsqu’il s’agit de protéger la santé publique et, en particulier, d’assurer l’accès universel aux médicaments 
3.c Accroître considérablement le budget de la santé et le recrutement, le perfectionnement, la formation et le maintien en poste du personnel de santé dans les pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement 
4.5 D’ici à 2030, éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine de l’éducation et assurer l’égalité d’accès des personnes vulnérables, y compris les personnes handicapées, les autochtones et les enfants en situation vulnérable, à tous les niveaux d’enseignement et de formation professionnelle 
4.a Construire des établissements scolaires qui soient adaptés aux enfants, aux personnes handicapées et aux deux sexes ou adapter les établissements existants à cette fin et fournir à tous un cadre d’apprentissage sûr, non violent, inclusif et efficace 
4.b 020, substantially expand globally the number of scholarships available to developing countries, in particular least developed countries, small island developing States and African countries, for enrolment in higher education, including vocational training and information and communications technology, technical, engineering and scientific programmes, in developed countries and other developing countries
4.c D’ici à 2030, accroître nettement le nombre d’enseignants qualifiés, notamment au moyen de la coopération internationale pour la formation d’enseignants dans les pays en développement, surtout dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement 
6.3 D’ici à 2030, améliorer la qualité de l’eau en réduisant la pollution, en éliminant l’immersion de déchets et en réduisant au minimum les émissions de produits chimiques et de matières dangereuses, en diminuant de moitié la proportion d’eaux usées non traitées et en augmentant considérablement à l’échelle mondiale le recyclage et la réutilisation sans danger de l’eau
6.4 D’ici à 2030, augmenter considérablement l’utilisation rationnelle des ressources en eau dans tous les secteurs et garantir la viabilité des retraits et de l’approvisionnement en eau douce afin de tenir compte de la pénurie d’eau et de réduire nettement le nombre de personnes qui souffrent du manque d’eau
6.6 D’ici à 2020, protéger et restaurer les écosystèmes liés à l’eau, notamment les montagnes, les forêts, les zones humides, les rivières, les aquifères et les lacs
6.a D’ici à 2030, développer la coopération internationale et l’appui au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne les activités et programmes relatifs à l’eau et à l’assainissement, y compris la collecte de l’eau, la désalinisation, l’utilisation rationnelle de l’eau, le traitement des eaux usées, le recyclage et les techniques de réutilisation
6.b Appuyer et renforcer la participation de la population locale à l’amélioration de la gestion de l’eau et de l’assainissement
7.1 D’ici à 2030, garantir l’accès de tous à des services énergétiques fiables et modernes, à un coût abordable
7.2 D’ici à 2030, accroître nettement la part de l’énergie renouvelable dans le bouquet énergétique mondial
7.3 D’ici à 2030, multiplier par deux le taux mondial d’amélioration de l’efficacité énergétique
7.a D’ici à 2030, renforcer la coopération internationale en vue de faciliter l’accès à la recherche et aux technologies relatives à l’énergie propre, notamment l’énergie renouvelable, l’efficacité énergétique et les nouvelles technologies relatives aux combustibles fossiles propres, et promouvoir l’investissement dans l’infrastructure énergétique et les technologies relatives à l’énergie propre
7.b D’ici à 2030, développer l’infrastructure et améliorer la technologie afin d’approvisionner en services énergétiques modernes et durables tous les habitants des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, dans le respect des programmes d’aide qui les concernent
8.1 Maintenir un taux de croissance économique par habitant adapté au contexte national et, en particulier, un taux de croissance annuelle du produit intérieur brut d’au moins 7 % dans les pays les moins avancés.
8.2 Parvenir à un niveau élevé de productivité économique par la diversification, la modernisation technologique et l’innovation, notamment en mettant l’accent sur les secteurs à forte valeur ajoutée et à forte intensité de main-d’œuvre.
8.3 Promouvoir des politiques axées sur le développement qui favorisent des activités productives, la création d’emplois décents, l’entrepreneuriat, la créativité et l’innovation et stimulent la croissance des microentreprises et des petites et moyennes entreprises et facilitent leur intégration dans le secteur formel, y compris par l’accès aux services financiers.
8.4 Améliorer progressivement, jusqu’en 2030, l’efficience de l’utilisation des ressources mondiales du point de vue de la consommation comme de la production et s’attacher à ce que la croissance économique n’entraîne plus la dégradation de l’environnement, comme prévu dans le cadre décennal de programmation relatif à la consommation et à la production durables, les pays développés montrant l’exemple en la matière.
8.5 D’ici à 2030, parvenir au plein emploi productif et garantir à toutes les femmes et à tous les hommes, y compris les jeunes et les personnes handicapées, un travail décent et un salaire égal pour un travail de valeur égale.
8.6 D’ici à 2020, réduire considérablement la proportion de jeunes non scolarisés et sans emploi ni formation.
8.7 Prendre des mesures immédiates et efficaces pour supprimer le travail forcé, mettre fin à l’esclavage moderne et à la traite d’êtres humains, interdire et éliminer les pires formes de travail des enfants, y compris le recrutement et l’utilisation d’enfants soldats et, d’ici à 2025, mettre fin au travail des enfants sous toutes ses formes.
8.8 Défendre les droits des travailleurs, promouvoir la sécurité sur le lieu de travail et assurer la protection de tous les travailleurs, y compris les migrants, en particulier les femmes, et ceux qui ont un emploi précaire.
8.9 D’ici à 2030, élaborer et mettre en œuvre des politiques visant à développer un tourisme durable qui crée des emplois et mette en valeur la culture et les produits locaux.
8.10 Renforcer la capacité des institutions financières nationales de favoriser et généraliser l’accès de tous aux services bancaires et financiers et aux services d’assurance
10.1 D’ici à 2030, faire en sorte, au moyen d’améliorations progressives, que les revenus des 40 pour cent les plus pauvres de la population augmentent plus rapidement que le revenu moyen national, et ce de manière durable
10.2 D’ici à 2030, autonomiser toutes les personnes et favoriser leur intégration sociale, économique et politique, indépendamment de leur âge, de leur sexe, de leur handicap, de leur race, de leur appartenance ethnique, de leurs origines, de leur religion ou de leur statut économique ou autre
10.3 Assurer l’égalité des chances et réduire l’inégalité des résultats, notamment en éliminant les lois, politiques et pratiques discriminatoires et en promouvant l’adoption de lois, politiques et mesures adéquates en la matière
10.4 Adopter des politiques, notamment sur les plans budgétaire, salarial et dans le domaine de la protection sociale, et parvenir progressivement à une plus grande égalité
11.b D’ici à 2020, accroître considérablement le nombre de villes et d’établissements humains qui adoptent et mettent en œuvre des politiques et plans d’action intégrés en faveur de l’insertion de tous, de l’utilisation rationnelle des ressources, de l’adaptation aux effets des changements climatiques et de leur atténuation et de la résilience face aux catastrophes, et élaborer et mettre en œuvre, conformément au Cadre de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe (2015-2030), une gestion globale des risques de catastrophe à tous les niveaux
11.c Aider les pays les moins avancés, y compris par une assistance financière et technique, à construire des bâtiments durables et résilients en utilisant des matériaux locaux
12.2 D’ici à 2030, parvenir à une gestion durable et à une utilisation rationnelle des ressources naturelles
12.a Aider les pays en développement à se doter des moyens scientifiques et technologiques qui leur permettent de s’orienter vers des modes de consommation et de production plus durables
12.c Rationaliser les subventions aux combustibles fossiles qui sont source de gaspillage, en éliminant les distorsions du marché, selon le contexte national, y compris par la restructuration de la fiscalité et l’élimination progressive des subventions nuisibles, afin de mettre en évidence leur impact sur l’environnement, en tenant pleinement compte des besoins et de la situation propres aux pays en développement et en réduisant au minimum les éventuels effets pernicieux sur le développement de ces pays tout en protégeant les pauvres et les collectivités concernées
13.3 Améliorer l’éducation, la sensibilisation et les capacités individuelles et institutionnelles en ce qui concerne l’adaptation aux changements climatiques, l’atténuation de leurs effets et la réduction de leur impact et les systèmes d’alerte rapide
14.4 D’ici à 2020, réglementer efficacement la pêche, mettre un terme à la surpêche, à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et aux pratiques de pêche destructrices et exécuter des plans de gestion fondés sur des données scientifiques, l’objectif étant de rétablir les stocks de poissons le plus rapidement possible, au moins à des niveaux permettant d’obtenir un rendement constant maximal compte tenu des caractéristiques biologiques
14.7 D’ici à 2030, faire mieux bénéficier les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés des retombées économiques de l’exploitation durable des ressources marines, notamment grâce à une gestion durable des pêches, de l’aquaculture et du tourisme
15.b Mobiliser d’importantes ressources de toutes provenances et à tous les niveaux pour financer la gestion durable des forêts et inciter les pays en développement à privilégier ce type de gestion, notamment aux fins de la préservation des forêts et du reboisement
15.c Apporter, à l’échelon mondial, un soutien accru à l’action menée pour lutter contre le braconnage et le trafic d’espèces protégées, notamment en donnant aux populations locales d’autres moyens d’assurer durablement leur subsistance
16.3 Promouvoir l’état de droit aux niveaux national et international et donner à tous accès à la justice dans des conditions d’égalité
16.4 D’ici à 2030, réduire nettement les flux financiers illicites et le trafic d’armes, renforcer les activités de récupération et de restitution des biens volés et lutter contre toutes les formes de criminalité organisée
16.5 Réduire nettement la corruption et la pratique des pots-de-vin sous toutes leurs formes
16.6 Mettre en place des institutions efficaces, responsables et transparentes à tous les niveaux
17.2 Faire en sorte que les pays développés honorent tous les engagements pris en matière d’aide publique au développement, notamment l’engagement pris par nombre d’entre eux de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l’aide aux pays en développement, et d’en consacrer entre 0,15 % et 0,20 % à l’aide aux pays les moins avancés, les fournisseurs d’aide publique au développement étant encouragés à envisager de se donner pour objectif de consacrer au moins 0,20 % de leur revenu national brut à l’aide aux pays les moins avancés
17.4 Aider les pays en développement à rendre leur dette viable à long terme au moyen de politiques concertées visant à favoriser le financement de la dette, son allégement ou sa restructuration, selon le cas, et réduire le surendettement en réglant le problème de la dette extérieure des pays pauvres très endetté s
17.11 Accroître nettement les exportations des pays en développement, en particulier en vue de doubler la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales d’ici à 2020
17.13 Renforcer la stabilité macroéconomique mondiale, notamment en favorisant la coordination et la cohérence des politiques
17.18 D’ici à 2020, apporter un soutien accru au renforcement des capacités des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, l’objectif étant de disposer d’un beaucoup plus grand nombre de données de qualité, actualisées et exactes, ventilées par niveau de revenu, sexe, âge, race, appartenance ethnique, statut migratoire, handicap, emplacement géographique et selon d’autres caractéristiques propres à chaque pays
17.19 D’ici à 2030, tirer parti des initiatives existantes pour établir des indicateurs de progrès en matière de développement durable qui viendraient compléter le produit intérieur brut, et appuyer le renforcement des capacités statistiques des pays en développement

Question 9: Validation Consent

Avez-vous des objections à ce que nous enquêtions sur votre initiative afin de pouvoir la valider ? Non

How did you know about UNPSA?

How did you know about UNPSA? From Web site of UNPSA AWARDS

Nomination form

Questions/Answers

Question 1

Veuillez faire une brève description de l’initiative, en incluant les problèmes et défis abordés et les solutions apportées par l’initiative (300 mots maximum)
Korea has suffered from numerous wars and incursions because of its geographic proximity to the world powers. In the wake of the Japanese colonial era (1910 to 1945) and the Korean War (1950 to 1952), it entered the Vietnam War at the request of the U.S. The Tiger Forces of Korea formed in Yongsan-gu, Seoul were sent to Qui Nhon, Vietnam in October 1965, engaging in a total of 175,107 battles. The Forces returned to Yongsan in March 1973, after 7 years and 5 months. The Vietnamese, who were scarred by the war like the Koreans, erected a “monument of hatred” toward the Korean military in Qui Nhon. Qui Nhon is a city, where the Tiger Forces of Korea were stationed, that witnessed an enormous tragedy of war as the most ferocious battlefield. Today’s Vietnam, however, is Korea’s partner seeking to continue the mutually beneficial relations as Korea’s 4th largest trading partner and most popular investment destination. In addition, Vietnamese women account for the largest percentage of foreign brides in Korea, and the annual visitors from the two countries to each other’s amount to a million. It was imperative for the two countries to get rid of the bad feelings through a mutual exchange initiative. Furthermore, Yongsan needed the right partner with whom it can heal scars left by war and move on as it had painful memories from the Mongolian and Japanese militaries. Against this backdrop, after the two countries established relations in 1992, Yongsan-gu accepted the proposal from Vietnam War veterans in the area and sent a delegation to Qui Nhon, which led the signing of a sisterhood agreement in the following year. Then numerous projects as part of a mutual exchange initiatives followed, including financially supporting students from Vietnam with excellent academic performance, treating more than 2,600 people by establishing Cataract Cure Center, and building houses for homeless people and Lai Daihan families. In addition, Yongsan founded the Qui Nhon Sejong Institute that teaches Korean to more than 200 Vietnamese students a year free of charge to meet the increasing demand for Korean language due to the Korean Wave. As a result, the Vietnamese began to let out the leftover bad feelings toward Korean people little by little, which eventually led Qui Nhon to change the name of “the monument of hatred” to “memorial stone.” The initiative is a path that the two countries must take to heal the scars on the two peoples although it requires a very cautious approach.
a. Quels sont les objectifs principaux de l’initiative?
Veuillez décrire les objectifs principaux de l’initiative (200 mots maximum)
To get rid of the bad feelings from the Vietnam War, the two local governments, Yongsan-gu and Qui Nhon, signed a sisterhood agreement to maintain their cooperative relationship through mutual exchange. This agreement has led to the establishment of Yongsan International Exchange Office in Qui Nhon, scholarship programs for excellent students, establishment of Cataract Cure Center and training for dispatched medical teams, and House of Love Project for homeless and Lai Daihan families in Vietnam. To ensure the co-prosperity of the two regions through economic and cultural exchanges, the Sejong Institute was founded to teach the Vietnamese the Korean language, and tourist attractions were developed by naming a street after the partner city’s name. Furthermore, the two local governments have contributed to boosting the local economy as well as promoting goodwill by preserving and sharing each country’s tangible and intangible cultural assets, holding tourist information sessions, and providing business people with advice on investment. They have also launched humanitarian assistance projects, involving the public and private sectors, the industry, and academia, and forward-looking exchange projects, which is expected to demonstrate how cooperation between two local governments can lead to both governmental and non-governmental exchange.
b. Comment l’initiative s’intègre-t-elle dans la catégorie sélectionnée?
Veuillez décrire comment l’initiative est liée aux critères de la catégorie (200 mots maximum)
Qui Nhon is a city, where the Tiger Forces of Korea were stationed, that witnessed an enormous tragedy of war as the most ferocious battlefield. The initiative between the two local governments was designed to serve as a stepping stone for a future-oriented relationship between the two countries by settling old conflict. This objective led them to sign a sisterhood agreement and launch various projects together. Since 2011, Yongsan has financially supported excellent students from Qui Nhon in cooperation with Sookmyung Women’s University and conducted the House of Love Project for homeless and Lai Daihan families Qui Nhon, Binh Dinh Province. This project led to the construction of 15 houses from 2013 to 2017 in collaboration with Saemaeul Movement Yongsan Branch, businesses in the district, and Yongsan Chamber of Commerce, improving the quality of life for the poor. In addition, Yongsan has treated Qui Nhon residents suffering from cataract, number one cause of blindness in Vietnam, by sending a Korean medical team to Qui Nhon in cooperation with Soon Chun Hyang Seoul Hospital. The number of cataract patients treated by this project had reached 2,600 by December 2017. It also built the Cataract Cure Center in Qui Nhon with medical devices provided by businesses operating in Yongsan-gu. Furthermore, a medical team of Soon Chun Hyang Seoul Hospital has visited Qui Nhon to treat serious cases and provided training sessions for medical personnel of Qui Nhon Hospital twice a year since 2014. Yongsan has also sent medicine and medical supplies for cataract to Qui Nhon on a regular basis. In addition, working with Asan Medical Center, Yongsan has invited the medical personnel of Hospital Quy Nhon City to provide them with the opportunity to build up their professional experience for three months. Yongsan-gu Office also signed an MoU with the Medical Leader Council and Qui Nhon in October 2016 to enhance exchange and cooperation in the area of healthcare between the two local governments. This has contributed to a more solid foundation for the exchange initiative. Yongsan went on to become the first local government to establish an International Exchange Office with the aim of developing practical exchange projects. It also opened Qui Nhon-Sejong Institute Korean School within the International Exchange Office by exchanging officials from each of the two local governments on a regular basis. The Korean School, opened in Yongsan International Exchange Office in Qui Nhon in April 2016, led to the opening of 6 Korean courses, 2 for high school students and 4 for adults, through an MoU with the King Sejong Institute Foundation in September 2016. As a result, more than 200 Vietnamese a year have enjoyed the opportunity to learn the Korean language free of charge, and this School has been in operation as “Qui Nhon Sejong Institute.” As for education exchange, Binh Dinh Province, Yongsan-gu, and Hanyang University signed an MoU to support excellent students from Binh Dinh Province and promote academic exchange between universities of the countries. Yongsan is also contributing to the local economy. Modeling after Seoul’s decision to name one of Gangnam streets Teheran-ro in commemoration of the visit of Teheran mayor of Iran in 1977 in the middle of the construction boom in the Middle East, Yongsan named a street Qui Nhon-gil, and Qui Nhon named a street Yongsan Street. Both streets are lined with sculptures celebrating the bilateral exchange, places to relax, and landscape lightings, serving as a tourist attraction and boosting the local economy. Qui Nhon Sejong Institute,established to meet the increasing demand for Korean language due to the Korean Wave, has benefited more than 1,000 students thus far. This result,in combination of other welfare projects, has helped the Vietnamese to let out the old bad feelings toward Korea, eventually leading Qui Nhon to change the name of “the monument of hatred” to “memorial stone".

Question 2

L’initiative doit viser à améliorer la vie des personnes, notamment en améliorant la contribution des services publics à la mise en œuvre du Programme de développement durable à l'horizon 2030 et à la réalisation des Objectifs de développement durable (ODD).
Veuillez expliquer comment l’initiative améliore la prestation du service public (200 mots maximum)

Question 3

L’initiative doit avoir un impact positif sur un ou plusieurs groupes de personnes (par exemple d’enfants, de femmes, de personnes âgées, de personnes à mobilité réduite, etc.) et aborder un problème important de prestation de services publics dans le contexte d’un pays ou d’une région donnée.
a. Veuillez expliquer comment l'initiative a résolu un problème important lié à la prestation des services publics (200 mots maximum)
The two local governments, namely Yongsan-gu Office of Korea’s Seoul Metropolitan Government and Qui Nhon, Binh Dinh Province, Vietnam, have pursued their active and mutually beneficial exchange and cooperation by dispatching public officials to each other. The two local governments are the main implementer of this initiative maintaining good cooperative relationship with one another. To build on the progresses that have been made on such friendly exchanges and cooperation and to pursue more practical exchanges and cooperation in the education, culture, economy and medicine areas, Yongsan-gu Office established Yongsan International Exchange Office in Qui Nhon, Vietnam, which helps better pursue the exchanges and cooperation between the two local governments by providing administrative supports to humanitarian projects, offering Korean language classes, distributing Korean culture, and put together projects that commemorate the meaningful bilateral exchanges. Yongsan-gu is in charge of all projects of this initiative as the main implementer and closely cooperate with various private organizations, businesses and universities to move this initiative forward. For examples, “House of Love” Project which provides houses to underprivileged families and poor Lai Daihan families with no house is led by Yongsan-gu and sponsored by Saemaeul Movement Yongsan Branch, Najin Industry, International Lions Association’s 354-A Branch and Yongsan-gu Chamber of Commerce. When it comes to the medical support project, the project was made possible thanks to the supports from Soon Chun Hyang Seoul Hospital, Amore Pacific, Woojeong Lions Club, and Western T&D. The project supporting international student from Qui Nhon is supported by Sookmyung Women’s University and Hanyang University, and the Korean language class project was put together by the memorandum of understanding with Korea Sejong Institute Foundation. The size of the population directly affected by this initiative includes 15 families who received houses through the House of Love Project, 7 excellent Qui Nhon students who received support for their education abroad, some 2,600 patients who received cataract treatment support, and some 1,000 students who have attended the Korean language classes. When it comes to the project that dispatches Korean medical professionals to Qui Nhon Hospital, we can say that the size of the population affected by this project is as large as 1.5 million residents of Qui Nhon city and the whole population of Yongsan-gu, considering the benefits gained from this project including advanced professional medical education, provision of medicines without charge, KRW 150 million worth of medical equipment for cataract treatment, local investment advisory services to businesses, and boosted tourism. Looking at the big picture, this initiative can bring about intangible benefits of healing the the Vietnamese people’s scars of war, by pursuing exchanges of humanitarian supports between the two nations and creating friendly feelings and mood towards Korea.
b. Veuillez expliquer comment l'initiative a eu un impact positif sur un ou plusieurs groupes de la population dans le contexte de votre pays ou région (200 mots maximum)
The so-called Lai Daihans, half Korean and half Vietnamese who were born due to the dispatch of the Korean army in the Vietnam War and Korean workers dispatched to Vietnam, still live in discrimination. However, even the number of such Lai Daihans has not been identified to date. While the Korean government estimated the number to be around 1,500, the number in local Vietnam is assumed to be between minimum 5,000 and maximum 30,000. The ‘House of Love’ project, which is part of the exchange initiatives, is to improve the situations faced by women in Lai Daihan families. Also, the 2,600 Vietnamese cataract patients who received surgery with the help from the university hospital and businesses based in Yongsan, were largely female patients without financial ability. Yongsan-gu has continued to provide medical support to the marginalized population in Vietnam by continuously working on its cataract project, through which the cataract treatment techniques have been passed on, providing support in terms of cataract treatment equipment, as well as establishing the Cataract Cure Center. Yongsan will continue its efforts in providing humanitarian support to the poorest and most vulnerable in Qui Nhon, Vietnam. Such efforts made by Yongsan is contributing to the continuous development of the friendly relationship between the two nations.

Question 4

L’initiative doit présenter une idée innovante, une approche définitivement nouvelle ou encore une politique unique ou une approche de mise en œuvre afin d’atteindre les Objectifs de développement durable dans le contexte d’un pays ou d’une région donnée.
a. Veuillez expliquer de quelle manière l’initiative est innovante dans le contexte de votre pays ou région (200 mots maximum)
Qui Nhon is a city deeply scarred by the Vietnam War. Instead of conducting standardized exchange programs, Yongsan-gu focuses on healing the pain from the history between the two countries and sharing best practices promoting the co-prosperity of the two cities. While it is very challenging to address the strained relations between the two countries at the government level, exchange initiative between local governments could be a reasonable, actionable approach to better bilateral relations and stronger local economies. Cultural exchange is one effective approach given the Korean Wave sweeping Vietnam. A case in point is the Sejong Institute that teaches Korean to more than 200 students a year free of charge. To conduct a variety of projects, Yongsan-gu identified potential beneficiaries of the projects, such as hospitals, welfare organizations, and universities, by visiting Qui Nohn.It also set a good example by employing a public-private cooperation model in the process. While there are many cases where private organizations or individual businesses have carried out reciprocal projects in the poorest or developing countries, what Yongsan is doing now is a completely new form of international exchange as it involves the cooperation between the public and private sectors, the industry, and the academic world to promote administrative, economic, and cultural exchanges, ultimately aiming to heal the scars on the two peoples left by war. It is particularly noteworthy that a local government leads such a pioneering form of international cooperation. The initiative can be classed as official development assistance(ODA) basically. There have been many ODA projects at the government level, but not so many at the local level, which makes it all the more meaningful that Yongsan-gu has been carrying out projects with donations rather than government finances. Specifically, the healthcare project was supported by businesses operating in the district and university hospitals, and the House of Love Project was carried out using donations from local residents.

Question 4b

b. Veuillez décrire si l’initiative est inédite ou si elle est une adaptation d’une même initiative dans un autre contexte (si vous savez lequel) (200 mots maximum)
This exchange initiative basically corresponds to an ODA. Numerous ODA initiatives are already in play on a national level, but Yongsan-gu’s initiative is all the more meaningful in that it was driven without the support of national resources or budget. Medical projects were carried out, sponsored by businesses and university hospitals based in Yongsan, while the ‘House of Love’ project was implemented based on the donation made by local citizens of Yongsan. Nevertheless, all sustainable development requires cooperative partnership amongst all stakeholders. This is precisely why Yongsan-gu does not aim for a single party to receive all the benefits. Through medical support and opportunities to learn the Korean language, the bilateral relationship becomes stronger, through which tourists may be attracted and may lead to the revitalization of the local economies. Strengthening of the bilateral relationship helps Korean companies advance into the Vietnamese market and the tourist industry grows further with more Vietnamese people visiting Korea. Yongsan is making sure that based on such social capital generated through the virtuous circle, the benefit is shared with the people of Vietnam. Other local governments or countries can fully learn and adapt such outstanding exchange initiatives. If entities, each with different resources, can carry out exchanges, the benefit from such exchange may reach those whom the public services have not yet been made available. Furthermore, the Supporting Education Abroad project allows talented youths to leave a positive impression to each other’s countries, which in turn may serve as a cornerstone to further solidifying the bilateral relationship. This is a case in point where countries with different social and economic environment can still enjoy a mutually beneficial relationship based on exchange and cooperation.

Question 4c

c. Quelles ressources (par exemple, financières, humaines, matérielles ou d’autres ressources) ont été utilisés pour la mise en œuvre de l’initiative ? (200 mots maximum)
First, House of Love Project that supports the underprivileged without house. This project targets underprivileged Qui Nhon families and Lai Daihan families living in the Phuoc My Commune region of Qui Nhon, Binh Dinh Province, Vietnam. Under this project, Qui Nhon take care of the land and infrastructure for the project and Yongsan-gu Office builds the houses. The expenses for the construction of houses are covered by the revenues gained from and donation provided to Itaewon Global Village Festival. As for the construction works, Saemaeul Movement Yongsan Branch, International Lions Association’s 354-A Branch, Yongsan-gu Chamber of Commerce, and Najin Industry provide support in terms of manpower and cooperation. The House of Love Project has built and donated a total of 15 houses so far, including two houses in 2013, four in 2014, two in 2015, four in 2016 and three in 2017. Second, medical support project. With a goal to treat the leading cause of blindness in Vietnam, cataract, Yongsan-gu Office’s official business partners, Amore Pacific, Soon Chun Hyang Seoul Hospital, Woojeong Lions Club, and Western T&D have provided their support and finally established Cataract Cure Center in 2013. KRW 150 million worth of medical equipment was purchased as part of the support, and starting from 2014, Korean medical professionals have paid a visit twice a year to Qui Nhon to treat patients in critical conditions and to train medical personnel there. Thanks to the medical support project, a total of some 2,600 cataract patients in Qui Nhon, Vietnam have so far received treatment as of June 2017. In addition, in October 2016, the medical leader council, Yongsan-gu Office and Qui Nhon signed a memorandum of understanding for friendly exchanges to establish a mutual exchange system. Third, the Korean language class project through Yongsan International Exchange Office. Under the memorandum of understanding for exchange and cooperation between Yongsan-gu Office and Qui Nhon in 2016 (on November 11, 2016), Yongsan International Exchange Office was established and was the first time for a basic-level local government to do so. This office helped pursue exchange and cooperation projects in various areas such as education, culture, economy and medicine. The expenses to operate the office and accompanying facilities were supported by Qui Nhon City, and through this office, the Korean language classes were opened, sharing and disseminating the Korean culture to Vietnam. Specifically, Korean language class began in 2016 under the name of “Qui Nhon Sejong class” pursuant to the memorandum of understanding with Korea Sejong Institute Foundation. The class educated not only Korean language but also Korean culture. There are a total of 6 classes: 2 classes for high school students and 4 classes for adults. It is estimated that some 200 people receive benefits of Korean language learning from this project every year. Fourth, support project for excellent international students from Qui Nhon and other education cooperation between the two local governments. Since 2011 this support project has selected one Qui Nhon student with excellent competency every year and provided financial supports for tuition, dormitory, etc. so that the selected student can study at Sookmyung Women's University. A total of 6 students of Qui Nhon have received the supports, and one graduate among them joined a Korean company and currently works in Vietnam, serving as a quasi-diplomat between Korea and Vietnam. Furthermore, Binh Dinh Province, Yongsan-gu Office, and Hanyang University signed an MOU to push ahead with 2016 international student support and academic exchange program between universities of the two countries in terms of scholarship and education cooperation, and for this, events promoting and explaining scholarship to international student has been held from 2016.

Question 5

L’initiative doit pouvoir s’adapter à d’autres contextes (par exemple à d’autres villes, pays ou régions). Peut-il déjà être prouvé qu’elle a inspiré des innovations similaires dans d’autres institutions du secteur public dans un pays donné, une région, ou au niveau mondial?
L’initiative a-t-elle été transférées dans d’autres contextes?
Non
This exchange initiative basically corresponds to an ODA. Numerous ODA initiatives are already in play on a national level, but Yongsan-gu’s initiative is all the more meaningful in that it was driven without the support of national resources or budget. Medical projects were carried out, sponsored by businesses and university hospitals based in Yongsan, while the ‘House of Love’ project was implemented based on the donation made by local citizens of Yongsan. Nevertheless, all sustainable development requires cooperative partnership amongst all stakeholders. This is precisely why Yongsan-gu does not aim for a single party to receive all the benefits. Through medical support and opportunities to learn the Korean language, the bilateral relationship becomes stronger, through which tourists may be attracted and may lead to the revitalization of the local economies. Strengthening of the bilateral relationship helps Korean companies advance into the Vietnamese market and the tourist industry grows further with more Vietnamese people visiting Korea. Yongsan is making sure that based on such social capital generated through the virtuous circle, the benefit is shared with the people of Vietnam. Other local governments or countries can fully learn and adapt such outstanding exchange initiatives. If entities, each with different resources, can carry out exchanges, the benefit from such exchange may reach those whom the public services have not yet been made available. Furthermore, the Supporting Education Abroad project allows talented youths to leave a positive impression to each other’s countries, which in turn may serve as a cornerstone to further solidifying the bilateral relationship. This is a case in point where countries with different social and economic environment can still enjoy a mutually beneficial relationship based on exchange and cooperation.

Question 6

L’initiative doit pouvoir durer sur une longue période de temps.
a. Veuillez décrire si l’initiative est durable et comment (couvrant les aspects sociaux, économiques et environnementaux) (300 mots maximum)
Sustainable development requires all stakeholders to come together and forge partnership in order for the goals to be met. The most important factor in a successful and sustainable development would be that all stakeholders need to work hand-in-hand. This initiative, by nature, is a welfare initiative and not a project aimed at generating profit. As such, all of the projects are the outcome of cooperation from the sponsors, all of which were directed towards providing humanitarian support to Qui Nhon in Vietnam. Tremendous amount of work and effort went into groundwork and planning, necessary in facilitating cooperation from businesses, university, and hospitals located within the Yongsan-gu. Moreover, separate meetings were arranged with businesses and other sponsors who were willing to participate in the initiative. To this end, promotional activities were carried out on an on-going basis. The final decision for such businesses and sponsors to take part in the initiative was only made after continued attempts to persuade them. Also, given the conditions surrounding Yongsan-gu, a local government, time and efforts were invested in having the local citizens and the local council understand the objective and importance of such welfare projects. In addition, due to different legal and institutional systems in the two countries, some of the processes for support required more attention and at times were impossible to be processed immediately. However, thanks to the active support expressed by Qui Nhon and the strong cooperative ties between the two local governments, Yongsan-gu was able to launch these humanitarian projects without disruption.
b. Veuillez décrire si et comment l’initiative peut durer dans le temps (300 mots maximum)
The exchange initiative jointly undertaken by Yongsan-gu of Korea and Qui Nhon of Vietnam is one that provides medical and housing aid to the poorest and the most vulnerable, with the support flowing from a country with the capacity to provide support. Now the two local governments are not merely providing services to each other, but have become cooperating partners that share values through such exchange of services. Moving forward, the challenge that remains is to improve and innovate the overall process of service provision so as to embed the values and stories of the citizens onto the public service. If we work to spread these sustainable best practices around the world, we would be able to open up a new chapter of the global era free from conflict and antagonism.

Question 7

L’initiative doit avoir fait l’objet d’une évaluation formelle, montrant des évidences de son impact sur l’amélioration de la vie des personnes.
a. L’initiative a-t-elle fait l’objet d’une évaluation formelle ?
Oui
Si oui, veuillez décrire comment l’initiative a-t-elle été évaluée (200 mots maximum)
The exchange initiative between Yongsan-gu of Korea and Qui Nhon of Vietnam, based on the efforts to activate the administrative aspect of the local government, won the 2017 local government administrative award (hosted by the Ministry of Interior and Safety and Korea Research Institute for Local Administration). In 2016, Yongsan-gu was selected as an ‘exemplary district’ in Seoul Special Metropolitan City’s assessment of ‘Seoul, A City to Walk In’ and was awarded a grant of KRW 50 million. This award was given out by the Seoul Special Metropolitan City to an autonomous district. Yongsan won the award for its contribution to solidifying the bilateral ties and promoting tourism in the Itaewon Special Tourist Zone, where it set up a Qui Nhon-themed road. In addition, major newspapers and media have covered the humanitarian aid and exchange initiatives carried out by Yongsan-gu. As a result of this project, a friendly atmosphere toward Korea was established among the Qui Nhon officials and the local citizens. Moreover, Vietnamese students who received financial support through the study abroad program have entered to work for Korean conglomerates and are actively leading the efforts in various exchanges between the two countries.
b. Veuillez décrire le résultat de l'évaluation de l'impact de l'initiative (200 mots maximum)
First, the establishment of Cataract Cure Center for treatment of cataract which is the no.1 cause of blindness in Vietnam. With strong UV rays, Vietnam has a significant number of cataract patients. In March 2012, Yongsan-gu together with Soon Chun Hyang Seoul Hospital visited Qui Nhon to discuss cooperation project on medical and healthcare. At the time, local hospitals in Qui Nhon suffered from a chronic shortage of beds – with a capacity of only 300 beds, they had to accommodate 550 patients. There were only 80 doctors and nurses to deal with almost 700 outpatients a day on average. After coming back to Korea, the Yongsan delegation with relevant medical professionals began to come up with measures to fix the troubled medical situation of Qui Nhon. For the project, Yongsan-gu received the KRW 200 million sponsor from Amore Pacific headquartered in Yongsan-gu and ophthalmology equipment companies also located in Yongsan-gu also provided their helps, thanks to which Yonsan-gu could reduce the budget from KRW 300 million to KRW 200 million for buying telescopes, artificial lenses, surgical instruments, etc, for cataract treatment. Since March 2013, the center have treated around 2,600 cataract patients by receiving supports from Yongsan-gu’s partner businesses. Via hosting visits from Soon Chun Hyang Seoul Hospital twice a year, this project also shares advanced medical knowledge and provide medicines to Qui Nhon hospitals. Yonsan-gu also built a sustainable system to make sure that this project doesn’t end as a one-time event. By signing MoU among Medical Leader Council, Yongsan-gu, and Qui Non in October 2016, a system for mutual exchange was established. Regular workshops and meetings are also serving as a ground for sustainable development of the project. Second, building a ‘House of Love’ and supporting the Lai Daihan households and families without houses. With land and infrastructure provided by Qui Nhon, houses are built by Yongsan-gu with support from Saemaeul Movement Yongsan Branch, International Lions Association’s 354-A Branch, Yongsan Chamber of Commerce and Najin Industry. Budget for the construction was covered by profits and donation came from Itaewon Global Village Festival, which is a representative festival of Seoul. Since the festival is an annual event supported by voluntary work of the residents of Yongsan-gu, this way of contribution is considered meaningful and sustainable at the same time. Third, running Yongsan International Exchange Office for administrative assistance. Yongsan-gu established the branch office for the first time as a local government in order for a successful execution of the initiative. The branch office thoroughly manages the exchange initiative of the two local governments with two public officials dispatched and stationed. It carries out the work on education, healthcare, and tourism, operates Korean language classes, shares Korean culture as well as supports Korean companies and entrepreneurs to expand their business into Vietnam. We can say that Yongsan International Exchange Office has successfully increased the sustainability of the initiative. Lastly, fostering global talent through educational, cultural and administrative exchanges. Despite the rapid growth of its economy, Vietnam lacks talent nurturing system to keep pace with such rapid development. Yongsan-gu in collaboration with Sookmyung Women's University has helped students in Qui Nhon to study abroad. Yongsan-gu also has run Korean language classes and held university promotion fairs at local high schools, leading the nurturing of good talents who will bridge Korea and Vietnam going forward and make our friendly exchanges sustainable.
c. Veuillez décrire les indicateurs utilisés (200 mots maximum)
To date, cataract operation was performed for 2,600 Vietnamese patients, with the help from the university hospital and companies based in Yongsan. Also, various medical support have been provided to the marginalized patients in Vietnam through means such as the transfer of cataract treatment techniques, provision of equipment for cataract treatment, and the opening of the Cataract Cure Center. With the support from organizations and companies located in Yongsan, the ‘House of Love’ project continued every year for homeless families in Qui Nhon and other Lai Daihan families. Continued efforts have been made to provide humanitarian support to the super-poor and the vulnerable in Qui Nhon. The Yongsan International Exchange Office served as a venue to teach the Korean culture and Hangeul, and spread the Korean wave, which are highly popular in Vietnam. This in turn strengthened the friendly relations between the two countries and served as a foundation for the bilateral relationship to develop further, from being the biggest investor and trading partner to one that is more future-oriented. The Yongsan-gu has not pursued a simple and standardized exchange initiative across all of its sister cities. Instead, Yongsan successfully pursued a friendly exchange, fostered talent, and worked on the revitalization of the local economy through internationalization of the cities, which helped both cities to experience mutual growth. As a result of such efforts and activities, the bitter feelings towards Korea for taking part in the Vietnam War slowly faded, which led to the changing of the name of the “monument of hatred” toward the Korean military in Qui Nhon to be called the “Memorial stone.”

Question 8

L’initiative doit démontrer qu’elle a impliqué divers intervenants, notamment d’institutions, de la société civile ou du secteur privé, lorsque c’était possible.
L’agenda 2030 pour le développement durable met l’accent sur la collaboration, l’engagement, la coordination, le partenariat et l’inclusion. Veuillez décrire comment les parties prenantes ont été impliquées dans la conception, la mise en œuvre et l’évaluation de l’initiative. Veuillez refléter leurs rôles et contributions (300 mots maximum)
Since the establishment of the diplomatic ties with Vietnam in 1992, Korea’s Yongsan-gu established an MOU for sisterhood relationship with Qui Nhon in 1996 which was first suggested by Vietnam war veterans living in Yongsan-gu. Ever since, the two local governments have continued the bilateral exchanges and in 2011, Yongsan-gu Office started to expand the local government level exchanges with Qui Nhon, pursuing the international student support project, House of Love Project (building a total of 15 houses) targeting the poor and Lai Daihan households without house, Korean medical professional dispatch project treating a total of some 2,600 patients (as of December 2017) with cataract (no. 1 cause of blindness in Vietnam), and establishing of Cataract Cure Center in Qui Nhon receiving medical equipment supports from Yongsan-gu partner businesses. It is very meaningful that it was Vietnam war veterans living in Yongsan-gu who first recommended that Korea should start exchanges with Vietnam. These projects could be made possible thanks to the strong will of the mayor of Yongsan-gu Office for humanitarian support, efforts made by public officials dispatched to Vietnam, support and sponsors provided by Yongsan-gu’s hospitals, universities, Yongsan Branch of Saemaeul Leaders’ Council, Yongsan Chamber of Commerce, Lions Club, Najin Industry, Amore Pacific, and other Yongsan-gu partnersbus, and active assistance provided by Yongsan residents who took care of the international students from Qui Nhon.

Question 9

Veuillez décrire les leçons clés apprises ainsi que toutes les idées que vous avez quant à l’amélioration de l’initiative (200 mots maximum)
Sustainable development requires all stakeholders to come together and forge partnership in order for the goals to be met. The most important factor in a successful and sustainable development would be that all stakeholders need to work hand-in-hand. This initiative, by nature, is a welfare initiative and not a project aimed at generating profit. As such, all of the projects are the outcome of cooperation from the sponsors, all of which were directed towards providing humanitarian support to Qui Nhon in Vietnam. Tremendous amount of work and effort went into groundwork and planning, necessary in facilitating cooperation from businesses, university, and hospitals located within the Yongsan-gu. Moreover, separate meetings were arranged with businesses and other sponsors who were willing to participate in the initiative. To this end, promotional activities were carried out on an on-going basis. The final decision for such businesses and sponsors to take part in the initiative was only made after continued attempts to persuade them. Also, given the conditions surrounding Yongsan-gu, a local government, time and efforts were invested in having the local citizens and the local council understand the objective and importance of such welfare projects. In addition, due to different legal and institutional systems in the two countries, some of the processes for support required more attention and at times were impossible to be processed immediately. However, thanks to the active support expressed by Qui Nhon and the strong cooperative ties between the two local governments, Yongsan-gu was able to launch these humanitarian projects without disruption. The exchange initiative jointly undertaken by Yongsan-gu of Korea and Qui Nhon of Vietnam is one that provides medical and housing aid to the poorest and the most vulnerable, with the support flowing from a country with the capacity to provide support. Now the two local governments are not merely providing services to each other, but have become cooperating partners that share values through such exchange of services. Moving forward, the challenge that remains is to improve and innovate the overall process of service provision so as to embed the values and stories of the citizens onto the public service. If we work to spread these sustainable best practices around the world, we would be able to open up a new chapter of the global era free from conflict and antagonism.

Retour à la liste

S'il vous plaît, attendez...